当前位置: 时代头条 > 正文

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

微信ID:v_movier

感悟人生,只需一刻钟

今天是万众期待的

万众瞩目的

万人空巷的

《复仇者联盟2:奥创纪元》

上映的日子

但是

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

@我叫三颗牙 的一条微博...

什么鬼!!!

吐槽的愿望喷薄而出!!!

直接笑尿在电影院啊!!!

接下来

拖住你的下巴!!!

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

——“我去太残暴了!”

——“简直不忍直视啊!”

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

美队哭晕在厕所

@草莓救星L

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

应该翻译成

跑你麻痹,起来嗨!

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

别急呀,你以为就这一句?片中一句”I am ordin's son“,你猜怎么翻译的?”我是奥丁森“!!我他妈的是奥!丁!森!

@我叫三颗牙

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

不要着急!我话还没说完!片尾美队最后一句”I'm home“,多么容易翻译的一句话,字幕显示什么你绝对无法想象,翻译成”我很好“!是的,你没看错,我!很!好!大勇啊大勇,你好我不好!

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

还有,钢铁侠在生死危难关头说了一句“We may not make it out of this",字面是我们这次大概过不去了,实际意思是准备以死相拼,直到最后,何其悲壮!!而刘大师的翻译呢?“我们可以全身而退了” !尼玛!超级英雄真是死不瞑目啊!!

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

还有一句话什么什么已经等好久了(…………waiting too long),刘大勇把后面这三个字直接给翻译成“我很老”!再重复一遍,我!很!老!我当时彻底惊呆了!爆米花塞嘴里都掉出来了知道伐!!老你妹老啊,前排一个妹子直接哭出来了说不看了老公我们回家,不受这份气!!

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

对了,还有Son of bitch翻译成了你这个老伙计,以后大家可以亲切的用英语和翻译老师打招呼!

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

奥创一直在唱的歌,翻译成“我终于脱离了电线”,其实那是皮诺曹的歌,“终于不是提线木偶了”,奥创反复唱了三四次...

@暴龙老师

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

有人要杀你,赶紧跑。这,这,这,这,超级英雄一口老血喷出来。

@Claire又叫店主VV

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

银河护卫队经典翻译依然在我心头缭绕,“I am loser!”刘大勇高徒贾秀琰直接翻译成“我是卢蛇”

@我叫三颗牙

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

网友私信我,这次的翻译刘大勇是我国著名贾翻译贾秀琰的师傅……果然是一脉传承……师傅的功力更胜一筹!!!全篇但凡长句基本没有准确的,感觉是刘大师吃饱老酒以后随意狂草的手笔!

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

之前都说“妇联2是谷大参与翻译的”,其实最初中影放出这条新闻给某编辑的时候,编辑不小心眼花看错了一个字,导致传播过程中意义大变,据考证,中影原文是:妇联2是谷歌参与翻译的。

@JX赖得一手好床

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

最新消息,基于观众对于翻译《银河护卫队》的徒弟贾秀琰和翻译《复仇者联盟2》的师傅刘大勇的良好反响,下一部《美国队长3》将由师徒二人共同翻译完成。

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

估计是翻译手撕鬼子出身。

@蛤蟆油王子

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

不是说谷阿莫翻译的吗

@刘玟汐cici

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

到时候去看的时候一定要装出一副“什么破几把翻译的样子”以表示我的博学多才

@糸温丷Sun

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

我虽然是四级水平

可你不要骗我!

他不是英雄嘛!

怎么跑啦!

网友是在开玩笑吗?

接下来已经是风中凌乱的环节了

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

-Are you serious? -No , I'm kidding

翻译:-你是席尔瑞斯吗 -不,我是凯丁

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

I have to go.

翻译:我有土狗。

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

I lose myself.

我撸死我自己。

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

还有小伙伴手握着十分钟之后的电影票,

刷了一下微博,

然后又在风中凌乱了...

以上内容来自网络,不代表x小编任何观点。

狂吐槽《复联2》神翻译!肺笑裂了!

要不是因为长的丑谁愿意做一个逗比啊!资深腐女,逗比女王微信:doubi230(长按可复制)

最新文章

取消
扫码支持 支付码