当前位置: 时代头条 > 正文

守望先锋麦克雷语音彩蛋解析

时隔许久~

我们在前贴:麦克雷原型探讨//numbani.cn/forum.php?mod= ... 5023&extra=page%3D1中可以知道,麦克雷就是一会走路的大彩蛋,抱歉拖了这么久才更新语音彩蛋~

守望先锋麦克雷语音彩蛋解析

(图文无关)

那正式开始吧。

麦克雷的原型是大镖客牛仔已经说过,语音中同样也有这个致敬的地方,我们来一一道来:

守望先锋麦克雷语音彩蛋解析

(图片来源荒野大镖客)

由于中文翻译可能会造成误差,所以分析基础为英文语音,会有中文对照方便理解。

1.···肯定不是小人:sure as hell ain't ugly.

这句话的来源在于镖客三部曲的最后一部片名:“The good,The bad and The ugly”.

守望先锋麦克雷语音彩蛋解析

(本海报上是意大利语,左good右bad中间ugly)

守望先锋麦克雷语音彩蛋解析

(影迷所画Q版)

是呀大叔你老帅了......绝对不是ugly。

电影剧情我就不说了,感兴趣的可以去看一看,镖客三部曲虽然节奏慢,但都是非常好看的牛仔电影。个人最喜欢第二部。

2.我才是你要的那个人;I‘m your huckleberry:

Huckleberry,北美洲生长的一种水果,中文名越橘,我没吃过。长相类似蓝莓。

守望先锋麦克雷语音彩蛋解析

"我是你的越橘"这句话字面上讲看不出什么意思,好像你给老美说我是你的优乐美啊,他也不懂啥意思(最然国人之间说的话这还真有点意思)。

这句话其实是一句老美俚语。

因为这水果比较小,所以在英语中通常会形容一些小事,够小,不麻烦。

所以“I‘m your huckleberry.”意思就是说“这件事小菜一碟,你找对人了,交给我就好了。”

(这词详细起源与发展与主题无关不再赘述,详细请看//www.worldwidewords.org/qa/qa-huc1.htm)

3.好好学着点:watch and learn.

Watch and learn在英语中经常用,没发现有什么梗在里面。

不过中国特色社会主义的“Watch and learn.”应该翻译成:

跟你麦爹好好学学怎么打人!!!傻X!!!闪光弹是OW神圣不可分割的一部分,不爽不要玩。

守望先锋麦克雷语音彩蛋解析

4.你看上去很眼熟:Ain't I killed you before?

这一句霸气侧漏的话很耳熟……但是想不起来在哪听过了,待补充,各位知道的可以提点在下一下。

5.你遇到了我们当中最厉害的一个:Happens to the best of us.

这句话很奇怪,我查阅之后发现,许多人认可的英文原意大概是:“这件事很不幸(亲人去世之类很不好的事),每个人身上都会发生,即便是我们中最好的人也不能幸免。”

但我觉得安慰人哪有用最好的人来安慰别人的,这是安慰呢还是挖苦呢……

(“你这么烂的人和我们最好的人在这件悲剧上并没差别……”上一个这么安慰人的坟头草已经两米高了。)

而且老外本身对这句话表达的感情也有各种争议,不能确定。

所以我目前认为这句话大意是:

你被我用闪光弹晕住打死了,没关系放宽心,我们中最厉害的人也会死。更别说你这种菜鸡了。

然后国服翻译可能也比较纠结这句话的意思,就把这句话翻译成了突出麦爹自己的一个屌字,翻译的确很好。

(努巴尼小编注:小编个人的理解是麦克雷就是在装逼的告诉对手说,你被我打死是很正常的,因为我是我们这队里最屌的。)

6.致命的快感:I'm the quick.

全句“I'm the quick,you are the dead”

1995年有部西部片叫做“The Quick and the Dead”小李子主演,国内译名《致命的快感》。

一群牛仔比谁射的快电影,我个人觉得不如Client Eastwood有味道。感兴趣的可以去看看。

我出枪快,你就死了,也好理解。

译名真是信达雅。

7.我的一颗子弹上刻着你的名字:I've got a bullet.

子弹上刻名字这种事已不可考出处在哪……不过意思就是:

这颗花生米子弹就是给你准备的。

争强斗狠的时候显得比较猛。

二战时候有炸弹上写字为了祖国之类的。

巴黎空袭ISIS的炸弹上也写了:为了巴黎!!!

ISIS的人弹上写着阿拉胡阿克巴!!!

一种感情宣泄的方式吧。

据说超级马里奥里面的大炸弹上就写着马里奥的名字。

还有,摇滚肉肉肯定有100颗刻着我名字的核弹。

8.我不想讲道理了:I tried being reasonable。

讲道理,麦克雷闪光弹CD太长,晕的时间太短。

你们还想跟我讲道理吗?

守望先锋麦克雷语音彩蛋解析

9.哪里躲:Reach for the sky.

我盯着这个句子看了许久,都没想出来到底什么意思。

这句子在老外那边好像和飞叶子/NSFW有关系。

咱们是和谐社会,所以这句话的意思我认为是:

“你能你咋不上天呢?”

天降……呃啊!!!

守望先锋麦克雷语音彩蛋解析

10.通缉犯:WANTED:DEAD OR ALIVE

西部片有无数抓土匪的情节,活捉见人打死取头都是有的,不过大多数时候活捉的价值更高一些。

麦爹现在当雇佣兵的,打死个把土匪赚钱很正常。

11.结束了:You done?

嗯?就这?你打完了?那该我了。

结果我还没用力你就倒下了。

可购买的语音更新完毕,我写的肯定不完整+有错误,希望大家能补充的补充,能修改的修改,我会听取大家的意见并补充进来。

还有些战斗语音,但是我调了英文语音之后还没打过架,所以中文语音只记得

“谁去把棺材店老板叫来。”

西部片里,赚得最好的除了酒吧老板,就是棺材铺老板了……

荒野大镖客中,大镖客在挑事前给棺材铺老头子说:“准备三个棺材。”

然后大镖客在High noon了四个人之后(见文章开头gif),回来的时候补充了一句:“我说错了,四副棺材。”

待补充~~~

守望先锋麦克雷语音彩蛋解析

最新文章

取消
扫码支持 支付码