当前位置: 时代头条 > 正文

fresh ideas?——夏徛荣考研每日一学第351天

fresh ideas?——夏徛荣考研每日一学第351天

创新创造无处不在。有关“新奇”的表达方式有:new, fresh, novel等。

今天的文章选自于《基督教科学箴言报》(2017年3月),文章的标题是:Global economy finally hums but needs a purr of innovation.

【回音壁】五一假期结束了,又该回到正轨上来了。

【精选】

(1) For the first time in seven years, most of the world’s economies are humming the same tune – one of steady growth.

(2) There’s just one sour note: The global growth rate, which is expected to be about 3.4 percent this year, is not yet back to pre-crisis levels.

(3) To listen to Janet Yellen, chairwoman of the US Federal Reserve, what is needed are fresh ideas and investments that can raise the level of output per worker.

(4) The Fed’s pumping of money into the economy, as other central banks have done, has helped bring about a steady if slow economic expansion.

(5) But the bank’s money spigot cannot generate technological breakthroughs, Ms. Yellen says. (6) “Monetary policy cannot improve the productivity of American workers,” she states.

【解词】

to hum the same tune 哼着同样的调子

pre-crisis levels 危机之前的水平

the Fed 美联储

to bring about 导致

spigot* n. 栓,龙头,套管

to generate v. 产生,导致

monetary a. 金钱的,货币的

【解句】

第(4)句The Fed’s pumping of money into the economy, as other central banks have done, has helped bring about a steady if slow economic expansion.

(1)句子的主干为 The Fed’s pumping of money into the economy (主语) ... has helped bring about (谓语) a ... economic expansion (宾语)。

(2)插入语as other central banks have done部分是定语从句,连词是as.

(3)最后,steady if slow作定语。

【译文】

(1)世界大多数经济体7年来首次唱起了同样的曲调 —— 稳定增长。

—— For the first time in seven years, most of the world’s economies are humming the same tune – one of steady growth.

(2)只有一个刺耳的音符:全球增长率原本预期今年达到3.4%,尚未恢复到危机之前的水平。

——There’s just one sour note: The global growth rate, which is expected to be about 3.4 percent this year, is not yet back to pre-crisis levels.

(3)听听美联储女主席Janet Yellen的看法:需要的是可以增加每个工人产出水平的新思想和投资。

—— To listen to Janet Yellen, chairwoman of the US Federal Reserve, what is needed are fresh ideas and investments that can raise the level of output per worker.

(4)正如其他银行所做的一样,美联储为经济注入资金,这有助于稳定的经济增长(哪怕迟缓些)。

——The Fed’s pumping of money into the economy, as other central banks have done, has helped bring about a steady if slow economic expansion.

(5)但 Yellen女士说,银行的金钱龙头不能带来技术突破。

——But the bank’s money spigot cannot generate technological breakthroughs, Ms. Yellen says.

(6)她说,“货币政策不能提高美国工人的生产率。”

—— “Monetary policy cannot improve the productivity of American workers,” she states.

最新文章

取消
扫码支持 支付码